FILMAS APSVEIKUMI VĀRDA DIENAS ČATS REKLĀMA oHo.lv
Lai lietošana būtu ērtāka, lūdzu, pagriez savu tālruni!
Reģistrētiem lietotājiem



Reģistrēties Aizmirsu paroli!

Dienasgrāmatas (blogi)

 hannaaste,  06-09-2015 16:03 5  58

no zviedru valodas

Zinu, ka še apgrozās viedi ļaudis. iztulkojiet man lūdzu uzvārdus "Lindgrēne" un "Viksštrēms/a". zinu, ka uzvārdi nav tulkojami dokumentos, tik stulba es nav. piemēram Švainštaigers ( vācu futbolists) pārlikumā latviski Cūkgans. nu tā es to esmu domājusi.
lielais apči! ciklona nedarbi - lietus... apmaldījusies sevī- tas pa īso. vairāk...
citi ieraksti hannaaste d-grāmatā
Komentāri
joens: Guglis i? Tālāk jau vienkārši.

Liepzaļā

Ar to Straumi nav tik vienkārši, sākums var būt gan nācis no vikingiem, gan no vietvārda Wik.
#1
2015-09-06 16:32
Bellatrixa: emm, atvainojos, bet gans vāciski ir Hirt vai Hirte, tad cūkgans ir Schweinehirt vai Schweinehirte, tātad futbolists ir tas, kas kāpj uz cūkas, jo steigen ir kāpt :)
#2
2015-09-06 17:43
joens: Nekādas kāpšanas. Pārraugs, kas savā ziņā ir arī gans. Arī priekšnieks.
#3
2015-09-06 19:16
Bellatrixa: Bet ne attiecībā uz cūkām. Pameklēju. Šajā gadījumā uzvārds ir no vietvārda, bet vietvārds saistās ar to, ka acīmredzot tur bijusi cūku kūts, jo Steig ir arī kūts.
#4
2015-09-06 19:46
hannaaste: nu ja tā, tad tam nabagam gan ir uzvārdiņš.
#5
2015-09-07 09:48
Tavs komentārs

Komentārus var pievienot tikai reģistrēti lietotāji.


Iepazīšanās portāls oHo.lv
oHo.lv administrācija neatbild par iepazīšanās sludinājumu un pārējās portālā paustās informācijas saturu.
Apmeklējot oHo.lv Jūs apliecināt, ka esat iepazinušies ar oHo.lv lietošanas noteikumiem un apņematies tos ievērot.
© 2000.
oHo.lv izmanto sīkdatnes, lai darbotos un nodrošinātu Tev lielisku pieredzi.
Vairāk par sīkdatņu veidiem, to izmantošanu un konfigurēšanas iespējam lasiet šeit.
p.s. Mums arī nepatīk visi šie logi un paziņojumi, bet tāda nu ir kārtība 😅